본문 바로가기

건설영어

공통가설공사 공기구를 영어로 어떻게 표현할까

해외 입찰 내역서 작성 중 우리나라에서 공통가설공사 항목이라고 할 수 있는 Preliminary내역 작성 중에 '공기구'를 영문 내역으로 바꾸면서 고민에 빠졌습니다.

뭐라고 쓰지??

파파고에 검색해보니 Air Ballon 이란다...

공기구의 개념부터 다시 살펴보면,

삽, 핸드드릴, 그라인더 같은 손에 쥐고 쓸 수 있는 공도구를 이 내역의 의미라고 정의할 때, 아마도 이렇게 쓸 수 있지 않을까?

"Handy Tools"

아~ 괜찮은 것 같았습니다.

내역 옆 Description에 예시만 Shovel, Glinder, Hammer 등만 적어주면 될 것 같았습니다.

혹시 더 괜찮은 표현 있다면 댓글로 공유 부탁드립니다.