공기구 (1) 썸네일형 리스트형 공통가설공사 공기구를 영어로 어떻게 표현할까 해외 입찰 내역서 작성 중 우리나라에서 공통가설공사 항목이라고 할 수 있는 Preliminary내역 작성 중에 '공기구'를 영문 내역으로 바꾸면서 고민에 빠졌습니다. 뭐라고 쓰지?? 파파고에 검색해보니 Air Ballon 이란다... 공기구의 개념부터 다시 살펴보면, 삽, 핸드드릴, 그라인더 같은 손에 쥐고 쓸 수 있는 공도구를 이 내역의 의미라고 정의할 때, 아마도 이렇게 쓸 수 있지 않을까? "Handy Tools" 아~ 괜찮은 것 같았습니다. 내역 옆 Description에 예시만 Shovel, Glinder, Hammer 등만 적어주면 될 것 같았습니다. 혹시 더 괜찮은 표현 있다면 댓글로 공유 부탁드립니다. 이전 1 다음